Proyectos por año
Perfil personal
Información Profesional
Dra. Paula Baldwin Lind es Licenciada en Letras, mención Lingüística y Literatura Inglesas (Pontificia Universidad Católica de Chile), Magíster en Literatura Inglesa de 1550-1780 (Universidad de Oxford, Inglaterra), y Doctora en Shakespeare Studies (The Shakespeare Institute, Universidad de Birmingham, Inglaterra).
Actualmente es Profesora Titular del Instituto de Literatura de la Universidad de los Andes (Chile).
Intereses de investigación
Sus áreas de investigación se relacionan con la configuración del espacio femenino y de los espacios de representación en las obras de William Shakespeare, así como la traducción de sus obras al español, de las que ha traducido La Tempestad, Noche de Reyes y El rey Lear (Ed. Universitaria, 2010, 2014, 2017), junto a Braulio Fernández Biggs.
Sus publicaciones incluyen la edición de Telling and Re-telling Stories: Studies on Literary Adaptation to Film (Cambridge Scholars Publishing, 2016), “Exploring the Prominence of Romeo and Juliet’s Characters Using Weighted Centrality Measures”, con Víctor Hugo Masías et al (Oxford Digital Humanities, 2016), “William Shakespeare (1564-1616): Más allá de un nombre” en Aproximaciones a Shakespeare, ed. Braulio Fernández (Ed. Universitaria, 2016), “Juan Agustín Cariola Larraín: traductor chileno de Shakespeare”, en Traducir a los clásicos: entornos y transformaciones (Comares, 2018), “Configuración y representación del espacio en La tempestad de William Shakespeare”, Revista de Humanidades 41 (2020): 11-35, y la voz “Shakespeare in Chile”, para la Stanford Global Shakespeare Encyclopedia, entre otros trabajos. Ha participado en congresos acerca de Shakespeare en Chile y en diversos países del mundo.
Cuantificación de educación / académica
Licenciatura, Letras, mención Lingüística y Literatura Inglesas, Pontificia Universidad Católica de Chile
Doctorado, Shakespeare Studies , Universidad de Birmingham
Magíster, Estudios Literarios (1550-1780) , University of Oxford
Palabras clave
- PN2000 Dramatic representation. The Theater
Líneas de Investigación
- Línea de investigación
- Teatro isabelino (Shakespeare y otros dramaturgos)
- Poesía isabelina
- Literatura romántica universal
- Metodología de traducción
Huella digital
- 1 Perfiles similares
Colaboraciones y áreas de investigación principales de los últimos cinco años
-
MICIU - S/I: LA TRADUCCIÓN DE CLÁSICOS EN SU ASPECTO EDITORIAL: UNA VISIÓN TRANSATLÁNTICA
Baldwin Lind, P. (Coinvestigador(a)), Peña , S. (Investigador(a) Principal) & Zaro, J. J. (Investigador(a) Principal)
2/01/14 → 30/12/27
Proyecto: INVESTIGACIÓN
-
FONDECYT REGULAR – 1221612: BUILDING BRIDGES: COMPARATIVE STUDY OF DOMESTIC SPACES IN SELECTED COMEDIES BY LOPE DE VEGA AND WILLIAM SHAKESPEARE.
Baldwin Lind, P. (Investigador(a) Principal), Fernández Biggs, B. (Coinvestigador(a)) & Castro Rivas, J. (Coinvestigador(a))
Agencia Nacional de Investigación y Desarrollo
1/04/22 → 31/03/25
Proyecto: INVESTIGACIÓN
-
PAIDI - P20_00201: POLÍTICAS EDITORIALES EN TORNO AL ESPAÑOL COMO LENGUA DE TRADUCCIÓN EN ESPAÑA Y AMÉRICA
Fernández Biggs, B. (Coinvestigador(a)), Zaro, J. J. (Investigador(a) Principal) & Baldwin Lind, P. (Coinvestigador(a))
4/01/21 → 29/12/23
Proyecto: INVESTIGACIÓN
-
FONDECYT INICIACIÓN - 11170923: FEMALE SPACES IN SHAKESPEARE'S FOUR MAJOR TRAGEDIES.
Baldwin Lind, P. (Investigador(a) Principal)
Agencia Nacional de Investigación y Desarrollo
1/11/17 → 31/10/20
Proyecto: INVESTIGACIÓN
-
FAI ÁREAS TEMÁTICAS PRIORITARIAS - INV-AT-2014-01: DESEMPEÑO Y MOTIVACIÓN LECTORA DE NIÑOS Y NIÑAS
Orellana García, P. (Investigador(a) Principal) & Baldwin Lind, P. (Coinvestigador(a))
Universidad de los Andes Chile
19/11/14 → 31/12/17
Proyecto: INVESTIGACIÓN
-
¿Qué canta el ruiseñor? Análisis comparado de “To a Nightingale” de Charlotte Smith (1749-1806) y “Ode to a Nightingale” de John Keats (1795-1821)
Baldwin Lind, P. & Campaña Fuenzalida, S., 2025, En: Cuarenta Naipes. Revista de Cultura y Literatura. 7, 12Producción científica: Contribución a una revista › Artículo › revisión exhaustiva
-
APROXIMACIÓN A LOS CONCEPTOS ISABELINOS DE EMOCIÓN. EL VOCABULARIO EMOCIONAL EN LOS TRATADOS INGLESES DE THOMAS ROGERS (1576) Y DE THOMAS WRIGHT (1601)
Lind, P. B., dic. 2024, En: Cuadernos de Historia. 61, p. 77-110 34 p.Producción científica: Contribución a una revista › Artículo › revisión exhaustiva
Acceso abierto -
Estudio comparativo de tres traducciones chilenas de discursos del Fool o bufón en El Rey Lear de William Shakespeare
Baldwin Lind, P., 2024, Las variedades del español en la traducción editorial y audiovisual : Políticas, tendencias y retos. p. 173-192Producción científica: Capítulo del libro/informe/acta de congreso › Capítulo › revisión exhaustiva
-
Shakespeare Translators’ Voices: The 21st Century Perspective
Cetera-Włodarczyk, A., Tronch, J., Lind, P. B., Hatzopoulos, N., Plescia, I., Ciobanu, E., Kamiński, P., Plessen, E., Oliva, S., Savchenko, M., Fazekas, S., Krajník, F. & Hrdinová, A., 2024, En: Multicultural Shakespeare. 29, 44, p. 13-38 26 p.Producción científica: Contribución a una revista › Artículo › revisión exhaustiva
Acceso abierto -
Anuario Calderoniano 16: La escena en el teatro áureo y en el teatro isabelino
Baldwin Lind, P. (Editor), 2023, Editorial Iberoamericana.Producción científica: Informe/libro › Libro › revisión exhaustiva
Premios
-
-
-
-
-
Mejor Asesor Académico del Instituto de Literatura, Universidad de los Andes, Chile.
Baldwin Lind, P. (Beneficiario), 2014
Premio: Otra mención especial