Abstract
Alonso, mozo de muchos amos (1624-1626), by Jerónimo de Alcalá Yáñez, is a picaresque epigone of great interest to understand the process of evolution that this genre followed in Spain. The wide variety of cuentecillos and anecdotes that it presents constitutes one of its most accomplished attributes. The narrative dimension, introduced by the author to serve the moralizing zeal of the protagonist, builds a rich framework that allows us to know better the tradition in which Alcalá Yáñez is inspired. In this work my aim is to clear the unknown issues related to the sources of some of these cuentecillos.
Translated title of the contribution | New sources about cuentecillos of Jerónimo de Alcalá Yáñez' Alonso mozo de muchos amos |
---|---|
Original language | Spanish |
Pages (from-to) | 103-116 |
Number of pages | 14 |
Journal | Hipogrifo |
Volume | 6 |
Issue number | 1 |
DOIs | |
State | Published - 2018 |
Bibliographical note
Funding Information:La Piacevol Notte de Granucci o en las Novelle de Lando, así como en la Historia de Dorido y Clorinia para el episodio de la decapitación del mulato en el boquete. Agrego ahora el importante aporte de Camarena y Chevalier, que registran en su Catálogo tipológico del cuento folclórico español: Cuentos-novela, el «Cuento tipo 956b: La muchacha lista, sola en casa, mata a los ladrones»31, en el cual agregan dos motivos folclóricos: el K912 y K411.1, y reproducen la versión que 搀gura en los Cuentos populares de Castilla y León, de Aurelio Espinosa hijo, indicando, ade-más, que el relato cuenta con numerosas versiones orales en castellano (Cantabria, Toledo, Asturias, Segovia, Zamora, Cáceres, Ciudad Real…), catalán y gallego; así como versiones judeo-españolas, portuguesas e hispanoamericanas.
Publisher Copyright:
© 2018 Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA). All rights reserved.