El lenguaje de los pájaros en la poesía de W. H. Auden y de Juan Luis Martínez: un encuentro con la soledad y el silencio

Translated title of the contribution: The language of birds in the poetry of W.H. Auden and Juan Luis Martínez: An encounter with solitude and silence

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

Este capítulo analiza el canto de los pájaros como imagen
y símbolo del lenguaje poético, tanto en el poema del autor angloamericano
W. H. Auden (1907-1973): «Their Lonely Betters» (1951), como
en «Observaciones relacionadas con la exuberante actividad de la ‘confabulación
fonética’ o ‘lenguaje de los pájaros’ en las obras de J. P. Brisset,
R. Roussel, M. Duchamp y otros», publicado como parte de La nueva
novela (1977) por el poeta chileno Juan Luis Martínez (1942-1993). El
objetivo de este trabajo consiste en comparar la función de las aves en
las obras mencionadas para identificar los cruces simbólicos o «vuelos
temáticos» que se producen en estas y, de este modo, intentar comprender
mejor el significado antropológico del canto/lenguaje de los pájaros
como expresión de los alcances y limitaciones de la palabra poética. Para
Auden la constatación de la precariedad del lenguaje humano llevaría a
la soledad, mientras que para Martínez al silencio.
Translated title of the contributionThe language of birds in the poetry of W.H. Auden and Juan Luis Martínez: An encounter with solitude and silence
Original languageSpanish (Chile)
Title of host publicationRemontar el vuelo: Aves en la poesía británica y latinoamericana de los siglos XIX y XX.
Place of PublicationSantiago, Chile.
PublisherRIL Editores
Pages63-88
Number of pages25
ISBN (Print)978-84-18982-10-1
StatePublished - 1 Sep 2021

Keywords

  • W. H. Auden, Juan Luis Martínez, lenguaje de los pájaros, poesía.

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The language of birds in the poetry of W.H. Auden and Juan Luis Martínez: An encounter with solitude and silence'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this